適切なコミュニケーションのための単語の定義

その他
suju / Pixabay
この記事は約2分で読めます。

suju / Pixabay


無意識に発言しているもので、似ているが厳密には異なる単語が存在する。

私の思考ベースが日本語であるため誤用することは少ないはずだが、たまに誤用しているかもしれない。意識して利用することで誤用を防ぐ。それにより、コミュニケーションする相手に正確に意図を伝えることができるはず!

たとえば、解析・分析どちらも英語だとAnalysisだが、日本語では異なる漢字を用いるので意味が異なる。

しかし、いざどういう使い分けをしているかと尋ねられると、ちょっと言葉に詰まる。つまり、二つの単語(言葉)を分けられない=分からない状態であった。

これでは意思疎通に齟齬が生じてしまう可能性があるため、少し言葉を整理してみようと思う。

主に、私が詰まった言葉を集めました(つまりメモ書き)

  • 解析/分析
  • スケールアップ/スケールアウト
  • 認証/認可
  • 認識/識別/判別
  • 了解/了承/承知
  • 許容/受容
  • 測定/計測
  • 適応/適用
  • 「又は」/「若しくは」
  • 「及び」/「並びに」
  • 必要/十分/必要十分
  • インスタンス/オブジェクト
  • メンバ/フィールド/プロパティ
  • メソッド/関数
  • 一義的/多義的
  • fortune/destiny/fate

こんなサイトも見つけた、面白い。プログラマーが間違えやすいかもしれない英単語

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました